メディアでコロナの感染対策の
ニュース以外で
マスク、マスクと流れている。
私の中の何かが感じる…
どうも、耳障りな反応だ。
人の名前らしい…
前の大統領の時の反応と似ている。
以前に車の関係で聞き覚えのある名前だった。
ツイッターを買収したとかしないとか…
今日は、「出生率が上がらなければ、日本は消滅する」と
言ったらしい。
そんなことは、もう何年も前から知っている人は知っている。
まぁ、そんな事より(笑)…
英語の綴りを調べた方が面白かったので。
マスクさんは
Musk…と書くらしい。
調べると、意味は「麝香の香り」
普段私たちがよく聞く、ムスクの香りの事。
因みに顔に掛ける方は、maskで u と a が違う。
元アメリカ大統領の
Trumpはカードの切り札と言う意味で
日本人が言うトランプは和製英語らしい。
trampはどしんどしん歩くと言う意味だった。
こっちの方が………合ってそう…。
…と言うか、以前、最初に調べた時には
可算名詞の「浮浪者・渡乞食」
または「浮気女・売春婦」と言うのが
出て来て驚いた覚えがある。
今回は動詞が先だったのでこうなったようだった。